Department of English

 *専修大学 文学部 英語英米文学科のホームページは2018年3月1日をもって、 こちらのURL先(https://www.senshu-u.ac.jp/education/faculty/letters/eibeibun/)に移転しました。

石塚 久郎






  I am Ishizuka Hisao. I have been teaching British History and Culture since I joined our department in 2007. Before coming to Senshu, I spent several years in England studying history. After receiving my PhD in History, I returned to Japan and... Oh sorry, this is quite boring. Let me tell you a childhood memory of mine which may help you to have an idea of who I am.

  I have a vivid memory of the day when I turned twelve. My parents purchased me a brand-new radio cassette recorder that I had expected to have in reward for satisfactory results of exams. Rushing into a room upstairs, I turned it on with a thrilled hand; then a strange and shocking tune from the radio struck me with full force. I was suspended for a moment, carried off to another world and came back to earth. 'Rock N' Roll Love Letter' was the identity of the sound that transported me. It was a Western pop song by The Bay City Rollers, a Scottish pop band, now forgotten but extremely popular among teens of the 70s. My lifelong career of English began with this, although I had started learning 'This is a pen' -like English at school. Downstairs my parents were listening to an Enka-song, which told a sad, hopeless story about a woman who knit a sweater her lover would never wear, while upstairs 'Rollers' were roaring with the hot sound of Rock 'n' Roll. What a world of difference!

  It remains a mystery why the cheap, gooey sounds of 'Rollers' caught my ears; it was not the sounds of The Beatles or Queen that initiated me into a world of English. All I can say is that without such a huge gap between us (Japanese) and them (Westerners) it would have not happened. The difference between 'the sweater never worn by her lover' and 'Rock N' Roll Love Letter' was so vast that it reminded me how far it was from the Earth to Mars. However, it was precisely this gap that brought me a sense of wonder, a wonder at something different and something unfamiliar, upon which my imagination took flight. I suspect that our globalised society has been losing touch with this kind of wonder because of an excess of information. Globalisation has melted the differences between cultures into a unity in accordance with American standards.

  What I want you Senshu students to do is to find a world of difference and of otherness, not by learning the globalised English with which you are supposed to be empowered, but by unlearning it (through this process you are made aware of the simple fact that it is not so; it only leads you to a 'dead' homogeneous world). This world of difference and otherness is the place where you can start, and all you need to do is to swing yourself to the rhythm that you come across, however shabby it may be.


 ・"Thel's 'Complaint': A Medical Reading of Blake's The Book of Thel." 『英文学研究』73 (1996), 245-63.
 ・"Enlightening the Fibre-Woven Body: William Blake and Eighteenth-Century Fibre Medicine." Literature and Medicine 25 (Spring 2006), 72-92.
 ・"The Elasticity of the Animal Fibre: Movement and Life in Enlightenment Medicine." History of Science 44 (December 2006), 435-68.
 ・『病短編小説集』監訳、(平凡社ライブラリ、2016年) Amazon 書評:週刊新潮WebRonza
 ・Fiber, Medicine, and Culture in the British Enlightenment (Palgrave Macmillan US, 2016年) 出版社の当該ページ



 ・Composition 1,2(1年)
 ・Listening 1,2(1年)
 ・イギリスの歴史と文化 I,II(2,3年)
 ・ゼミナール I,II(3年)
 ・ゼミナール III,IV(4年)

 ・英語英米文学入門 1,2(1年)
 ・Special English 1,2(1年)
 ・イギリスの歴史と文化 I,II(2,3年)
 ・ゼミナール I,II(3年)
 ・ゼミナール III,IV(4年)